نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات قدیانی منتشر کرد:
پس از تلاشهای مستمر و مطالعات دقیق، تازهترین ترجمهی فارسی نهجالبلاغه به قلم "دكتر سید علی موسویگرمارودی" در چاپ اول خود به چاپ رسید و توزیع سراسری آن آغاز شد.
این ترجمه از كتاب شریف نهجالبلاغه حدود سال 1387 به جناب آقای "دكتر سیدعلی موسویگرمارودی" سپرده شد. ایشان پس از گذشت 6 سال تلاش پیگیر، با قلم و سبك ادبی فاخر خود به ترجمهی كامل این اثر گرانقدر نایل آمدند.
پیش از این، ترجمهی فاخر قرآن كریم به قلم "دكتر سیدعلی موسویگرمارودی" ] كه از سوی انتشارات قدیانی در سال 1383 چاپ و منتشر شد[ عنوان كتاب سال جمهوری اسلامی را در بخش ترجمه از آن خود كرد.
ویراستاری "سید حسین صدرالحفاظ " از متن عربی این اثر با توجه به عرب زبان بودن ایشان و همچنین مطالعات ایشان در باب نهجالبلاغه باعث شده است كه این اثر بارها از منظر یك ادیب عرب زبان و آشنا به نهجالبلاغه مورد ویرایش قرار بگیرد.
انتشارات قدیانی در صفحهآرایی این اثر، نظر به پر حجم بودن ترجمهی بعضی بخشها و زیرنویسهای متعدد، با تلاش كارشناسان خود از الگویی جدید پیروی كرده است.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.
سلام وقت بخیر کاش به جای مقدمه سید رضی بخشی از ترجمه متن اصلی رو میگذاشتید اینجوری بهتر میشد نوع ترجمه رو تشخیص داد من خیلی دوست دارم نهجالبلاغه رو با این ترجمه بخونم ولی میترسم سخت باشه