30بوک
کتاب عمومی
سینما و تئاتر
آموزش، نقد و نظریه
نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه

نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه

(1)

موجود نیست

دفعات مشاهده کتاب
220

علاقه مندان به این کتاب
6

می‌خواهند کتاب را بخوانند
0

کسانی که پیشنهاد می کنند
0

کسانی که پیشنهاد نمی کنند
0

نظر خود را برای ما ثبت کنید

توضیحات کتاب نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه

انتشارات کوله پشتی منتشر کرد: درونمایه و خصوصیات جهانی کمدی­های «مولیر» برای آغازگران ادبیات نمایشی به شیوه­ی فرنگستان در کشورهای روسیه، ایران، عثمانی و ممالک عرب­زبان همواره به عنوان مهم­ترین منبع الهام، انتقال و اقتباس در قرن 19 میلادی تلقی می­گردد. جلد چهارم از مجموعه­ ی «سیری در تاریکی­های نمایش و ادبیات نمایشی ایران در عصر قاجار» جدا از واکاوی نهضت ترجمه و اقتباس آثار «مولیر» در کشورهای مزبور، برای نخستین بار به معرفی و انتشار نسخه­ای منحصر به فرد از آثار «مولیر» می­پردازند که در اواخر دوره­ی ناصری یا اوائل سلطنت مظفری در ایران ترجمه شد. این نمایشنامه که بعد از گذشت بالغ بر 12 دهه فراموشی مطلق اکنون برای دفعه­ی نخست منتشر می­شود، نمایشنامه­ای تحت عنوان «مسیو پورسنیاک» است. «مسیو پورسنیاک» یکی از چهار کمدی بالتی است که از سوی «مولیر» در سال 1669 میلادی نوشته و اجرا شد. اثری برجسته و پر از حرف که علی­رغم ترجمه در طلیعه­ی ادبیات نمایشی ایران و چند اقتباس از آن در اواخر دوره­ی قاجار و پهلوی اول، همچنان در جامعه­ی نمایشی ایران مهجور و ناآشنا تلقی می­شود. کتاب پیش­رو پس از معرفی این کمدی به تاریخچه­ی ترجمه و اقتباس آن در ایران پرداخته و سر انجام نخستین و یگانه نسخه­ی خطی آن را که در سال 1316 ه.ق (1277 خورشیدی) کتاب شده است به خوانندگان عزیز تقدیم می­کند. فروشگاه اینترنتی 30بوک

نظرات کاربران (0)

نظر شما در مورد این کتاب

امتیاز شما به این کالا:

نظرات دیگر کاربران

بریده ای از کتاب (0)

بریده ای از این کتاب

بریده های دیگر کاربران

عیدی