نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات مهاجر منتشر کرد:
نسخه خطی قوانین السفرا که ترجمه ای است از مجموعه ای بزرگتر با نام کید دیپلماتیک نوشته بران مرتنس فرانسوی از جمله نسخی است ماحصل موج نوسازی و جهد و تلاش حکومت ایران برای تجهیز مامورین دیپلمات خود در عرصه هماهنگ سازی آنها با قوانین و قواعد سیاسی روز ترجمه فارسی این اثر توسط میرزا ابراهیم ملکم ازمترجمین دوره ناصری با املا و انشای محمود خویی است.میرزا ابراهیم به احتمال قوی عموی میرزا ملکم خان ناظم الدوله است از این رو در فهرست نویسی ها وی را با میرزا ملکم خان اشتباه گرفته اند .دوران ناصری اوج تلاش حکومت قاجاریه برای هماهنگی با دنیای جدید است.ترجمه اثر حاضر نیز از نمونه های بارز کوشش و اهتمام در فراگیری قوانین نوین دیپلماسی به شمار می رود.
ترجمه این اثر بدین سبب حائز اهیت است که خواندن و حاشیه نویسی آن از جانب شاه بر وزیر دودل خارجه وقت- میرزا سعید خان موتمن الملک انصاری - امر شده است. در دوره ای که تشکیلات دیپلماتیک ایران دوران طفولیت خود را سپری میکرد تا به رشد و نمو برسد این نسخه در کنار نسخ دیگر مبنا و پایه آگاهی و عمل مامورین دیپلماسی ایران بوده است.بنابراین و با توجه به این مسئله بازخوانی این نسخه می تواند راهگشای شناخت بسیاری از مناصب ، نشان ها ، ماموریت ها و حقوق و آداب سیاسی ای باشد که با ترجمه چنین کتاب هایی تاسیس و یا فربه شده اند.
فروشگاه اینترنتی 30 بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.