نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات گویا منتشر کرد:
ترجمه ادبی بیگمان سرشت و ساختاری هنری دارد. در کنار هنرهای گوناگون چون شعر، نگارگری، پیکرتراشی، موسیقی و از اینگونه، هنری را نیز بهنام ترجمه میباید جای داد. اگر بپذیریم که ترجمه هنر است، پس با آن میباید همان برخورد و رفتاری را داشته باشیم که با هر هنر دیگر داریم. هنر، تا آن زمان که در مرز فن میماند، آموختنی و اندیشیدنی است. از این روی، میتوان فن ترجمه را به کسی آموخت؛ آنچنان که فن شعر یا فن نگارگری یا فن موسیقی را به هنرآموز میآموزیم. اما هنر هرگز در تنگنای فن نمیماند. تا فن است، هنوز هنر نیست. آموزشهای فنی در هنر تنها آشنایی با روشها و ابزارهای کار است. اما تنها این آشنایی که در پایان به "فندانی" میانجامد، برای هنرمندی بسنده نیست. هنرمند آفریننده است. کار هنری کار آفرینشی است و هرگز نمیتوان اندیشیده و آگاهانه آفرید.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.