نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات علمی فرهنگی منتشر کرد:
سرگذشت ترجمه های من روایت خودنوشت محمد قاضی، مترجم پیشکسوت فارسی، از چند و چون و دقایق حرفه ترجمه است.
تسلط کم نظیر قاضی بر زبان فارسی، زبردستی وی در ترجمه، شمار فراوان آثار، دانش وسیع و قریحه وی در انتخاب آثار او را در جایگاهی قرار داده است که بی تردید کارنامه آثار و تراجم او فصلی ممتاز از تاریخ ترجمه در دوره های متأخر خواهد بود.
روش وی در تدوین کتاب، روایت شکل گیری ایده ترجمه و انتخاب اثر، معرفی ضمنی آن و ارائه نمونه ای از متن مترجم است. او در این کتاب با آغاز از روایت ترجمه کلود ولگرد ویکتور هوگو در آغاز دهه بیست شمسی (در 1317) تا بازگویی ماجرای ترجمه دن کیشوت، سمرقند، کوروش کبیر، ماجرای دلکش ترجمه ده ها اثر دیگر را آورده است. به نحوی که این کتاب، کتابی است متضمن کارکردهایی متنوع شامل بازگویی بخشی از تاریخ ترجمه، معرفی سبک ترجمه، و معرفی کتاب ترجمه شده و ارائه منتخب متون.
علاوه بر آن، بازگویی فراز و فرودهای حرفه ای، وقفه ها، و دشواری های ترجمه کارکردی تعلیمی به کتاب بخشیده است. با این وصف سرگذشت ترجمه های من را می توان فرهنگ ترجمه های محمد قاضی دانست.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.