خاطرات یک مترجم
تخفیف

%10

خاطرات یک مترجم

(73)
نویسنده:

3,300,000ریال

2,970,000 ریال

دفعات مشاهده کتاب
10151

علاقه مندان به این کتاب
89

می‌خواهند کتاب را بخوانند
4

کسانی که پیشنهاد می کنند
17

کسانی که پیشنهاد نمی کنند
1

نظر خود را برای ما ثبت کنید

توضیحات کتاب خاطرات یک مترجم

انتشارات کارنامه منتشر کرد:
خاطرات کتابی
یک کتاب فوق العاده خواندنی برای عاشقان کتاب
بالاخره کتاب خاطرات یک مترجم پس از چند دهه تجدید چاپ شد.
کمتر کتابخوانی است که نام محمد قاضی مترجم بزرگ را نشنیده باشد. مرحوم محمد قاضی هر کتابی که ترجمه کرد مهم و خواندنی است. طیف وسیعی از کتابدوستان با ترجمه های او آشنا و مانوس اند.
کتاب خاطرات یک مترجم زندگینامه خودنوشت محمد قاضی است که مدت ها بود نایاب بود. محمد فاضی در این کتاب از سختی های دوران کودکی خود می نویسد و در ادامه به روایت زندگی پر فراز و نشیب اش در تهران تحصیل در مدرسه و اذیت و آزاری که به خاطر اهل تسنن بودن متحمل شده و کار در ادارات می پردازد. محمد قاضی داستان های شیرینی از ماجراهای خیلی از کتاب هایی که ترجمه کرده است نقل می کند. مثلا در مورد دن کیشوت و مرارت های شیرینی که برای ترجمه عبارات و ضرب المثل های آن کشیده می نویسد. برخوردهای محمد قاضی با نویسندگان و ادبایی که گاه وزیر و وکیل بوده اند هم جالب است.خلاصه خواندن این کتاب برای هر کسی شیرین و سرگرم کننده است. چه با کتاب های ترجمه شده محمد قاضی آشنا باشیم چه نه.
نام و یاد محمد قاضی تداعی کننده ی کتاب های بزرگی است که به همت او فارسی شده اند. و اینک چنان که خودش عاشق خواندن زندگی نامه ها بود، به جز آن همه کتاب، زندگی نامه ای خودنوشت نیز برایمان باقی گذاشته است. او در این کتاب به وقت گفتن از کودکی پر رنجش، شازده کوچولو می شود و وقت گفتن از خوشی ها و سرمستی ها خود زوربا می شود و البته در هر گوشه و کنار روایتش، یک دن کیشوت محجوب می یابید.
فروشگاه اینترنتی 30 بوک

نظرات کاربران (2)

نظر شما در مورد این کتاب

امتیاز شما به این کالا:

نظرات دیگر کاربران

  • تصویر کاربر

    • سارا رحمانی
    • پاسخ به نظر

    هرچه از قلم شادروان قاضی بزرگ تراویده باید خواند. اسطوره ای تکرار نشدنی در انسانیت و ادبیت.

  • تصویر کاربر

    • زهرا محمودی
    • پاسخ به نظر

    نه فقط ترجمه های روان محمد قاضی، بلکه حتی روایت زندگی شخصی و رشد آگاهانه ش هم واقعا خوندنیه!

بریده ای از کتاب (1)

بریده ای از این کتاب

بریده های دیگر کاربران

  • تصویر کاربر

    • زهرا مجدی
    • 2

    شاید در کشور شما یا در کشورهای متمدن اروپایی نویسندگی مترادف با ثروت سرشار باشد، چون از کتاب یک نویسنده هر بار میلیون‌ها نسخه به چاپ می‌رسد و قهرا پول خوبی هم نصیب نویسنده آن خواهد شد، ولی در کشور ما نویسنده یا مترجم، و به طور کلی اهل قلم، یعنی آدم‌های فقیر و بی‌چیز که قلم صد تا یک غاز می‌زنند و همیشه هم هشت شان در گروی نه است.

عیدی