نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات قطره منتشر کرد:
هاوِل در نمایشنامهی نامهی اداری نیز همچون در نمایشنامهی گاردن پارتی موقعیتی اَبزورد میآفریند. در اینجا، برای از بین بردن تنوع و رنگارنگیِ زبانِ طبیعی، زبانی ساختگی به کار میبرند تا مناسبات انسانی را به مناسبات مکانیکی تقلیل دهند. چیزی که گراس در موقعیتی که دارد، نمیپذیرد و به شیوهی خود واکنش نشان میدهد: گراس ... تصور کلی من از هدایت این سازمان از این ایده ناشی میشه که تکتک کارکنا انسانن و باید بیشتر و بیشتر انسان بشن. اگه زبون انسانیشون رو که بر اثر سنت چندصدسالهی فرهنگ ملی آفریده شده ازشون بگیریم، از انسان شدنِ کامل اونا جلوگیری میکنیم و اونا رو مستقیماً در آروارههای ازخودبیگانگی فرومیبریم. من با صراحت در ارتباطات رسمی مخالف نیستم، ولی فقط تا اونجایی که انسان رو انسانی میکنه موافقشم. با توجه به این اعتقاد درونیم، من هرگز نمیتونم با ورود زبون تایدپه به سازمانمون موافقت کنم.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
نامهی اداری نمایشنامۀ نویسنده و سیاستمدار واتسلاو هاول است که با کتاب «قدرت بیقدرتان» در ایران به شهرت رسید. این نمایشنامه در سال 1965 منتشر شد و در سال 1967 به انگلیسی ترجمه شد. هاول این نمایشنامه را قبل از بهار پراگ به عنوان طنزی کنایهآمیز در مخالفت با حکومت کمونیستی نوشت. نامهی اداری یک کمدی سیاه است که بوروکراسی و انطباق را به سخره میگیرد. بسیاری این نمایشنامه را شاهکار هاول میدانند.
گراس مدیر یک سازمان ناشناس است، نامهای اداری دریافت میکند که به زبان تایدپه در مورد حسابرسی نوشته شده است. او متوجه میشود این زبان برای حذف مفاهیم عاطفی و شباهتهای بین کلمات نامرتبط ساخته شده است. گراس سعی میکند کسی را پیدا کند تا این نامه را برای او ترجمه کند و به تدریج مخالف استفاده از این زبان میشود. او سرانجام منشیای به نام ماریا را پیدا میکند که با اکراه میگوید با اینکه میتواند این نامه را ترجمه کند اما مجوز انجام چنین کاری را ندارد.
روز بعد جان بالاس معاون گراس کار او را برعهده میگیرد. گراس تبدیل به ناظر میشود و قرار است از کارمندان سازمان جاسوسی کند. در این میان ماریا نیز به خاطر ترجمۀ نامهی اداری اخراج میشود. چند نفر استخدام شده بودند تا زبان تایدپه را یاد بگیرند اما آنها نیز از این کار دست کشیدند. پس از مدتی بالاس، سِمَت گراس را به او برمیگرداند و زبان تایدپه را با زبان دیگری عوض میکنند.
اگر به نمایشنامه علاقه دارید خواندن این نمایشنامۀ جذاب از واتسلاو هاول را از دست ندهید.
واتسلاو هاول در سال 1936 به دنیا آمد و در سال 2011 از دنیا رفت. او سیاستمدار، نویسنده، شاعر، نمایشنامهنویس و مخالف سیاسی حکومت کمونیستی چکسلواکی بود. هاول آخرین رئیس جمهور چکسلواکی از سال 1989 تا انحلال چکسلواکی در سال 1992 بود و سپس به عنوان اولین رئيس جمهور جمهوری چک از سال 1993 تا 2003 به مردم کشورش خدمت کرد و اولین رئيس جمهور منتخب دموکراتیک هر دو کشور پس از سقوط کمونیسم بود. از لحاظ ادبی، او را بیشتر به خاطر نمایشنامهها، مقالات و خاطراتش میشناسند.
فرصتهای آموزشی هاول به دلیل پیشینۀ بورژواییاش محدود بود و ابتدا به عنوان یک نمایشنامهنویس به شهرت رسید. او در آثارش مثل جشن باغچه و نامهی اداری از سبک پوچگرایانه برای انتقاد از نظام کمونیستی استفاده کرد. او پس از شرکت در بهار پراگ، در لیست سیاه نظام قرار گرفت ولی از نظر سیاسی فعالتر شد و به ایجاد چندین طرح مخالفت با حکومت کمونیستی از جمله منشور 77 پرداخت و به کمیتۀ دفاع از افرادی که ناعادلانه تحت تعقیب قرار گرفته بودند کمک کرد.
حزب انجمن مدنی هاول نقش مهمی در انقلاب مخملی ایفا کرد. مخالفین سرانجام توانستند نظام کمونیستی چکسلواکی را در سال 1989 سرنگون کنند. واتسلاو هاول مدت کوتاهی پس از پیروزی ریاست آخرین دولت چکسلواکی را برعهده گرفت و پس از تجزیۀ این کشور و استقلال چک در سال 1993 اولین رئيس جمهور این کشور شد. هاول در برچیدن پیمان ورشو و گسترش ناتو به سمت شرق نقشی اساسی داشت. بسیاری از مواضع و سیاستهایش مثل مخالفت با استقلال اسلواکی، اخراج آلمانیها از چکسلواکی پس از جنگ جهانی دوم و اعطای عفو عمومی به تمام کسانی که در دوران کمونیستی زندانی شده بودند در داخل کشور چک بسیار بحث برانگیز بود.
واتسلاو هاول در طول زندگی جوایز متعددی از جمله مدال آزادی ریاست جمهوری، جایزۀ صلح گاندی، مدال آزادی فیلادلفیا، نشان کانادا، جایزۀ چهار آزادی، جایزۀ سفیر وجدان و همچنین جایزۀ شهروندی هانو آر.النبوگن را دریافت کرد. بسیاری او را یکی از مهمترین روشنفکران قرن بیستم میدانند.
نمایشنامۀ نامهی اداری از سایت گودریدز امتیاز 3.8 از 5 و از سایت آمازون امتیاز 4.1 از 5 را دریافت کرده است.
نشر قطره نمایشنامۀ نامهی اداری از واتسلاو هاول را با ترجمۀ زهرا آقا عباسی منتشر کرده است. نویسنده در این نمایشنامۀ تمثیلی از دو زبان ساختگی استفاده کرده است که در قلب طنز نمایشنامه جای گرفتهاند.
نمایش کامل نقد و بررسی تخصصی
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.