

چرا ترجمه مهم است (پالتویی)
انتشارات بان منتشر کرد:
چرا ترجمه مهم است و برای چه کسی مهم است؟ من باور دارم که ترجمه به همان دلیل و به همان شیوه ای مهم است که ادبیات - زیرا برای درک ما از خودمان از «انسان ضروری است. انگیزش هنری و نیاز به هنر در گونه ی ما غیر قابل انکار است چیزی است که تقریباً از آغاز تاریخ با ما بوده و به رغم تغییرات بزرگ در فرهنگ و رسوم و توقعات ما همه جای جهان و در زیر نقاب های گوناگون آمده است هر کجا که ادبیاتی بوده ترجمه هم هست این دو به هم متصل اند و به کل ناگسستنی و در دراز مدت هر اتفاقی که برای یکی بیفتد دیگری هم متأثر می شود این دو به رغم مشکلاتی که گاه جداگانه و گاه با هم با آن مواجه شده اند، به یک دیگر نیاز داشته اند و از هم دیگر تغذیه کرده اند و رابطه ی بلند مدت شان که اغلب پرچالش اما روشنی بخش بوده بی شک تا زمان حیات هرکدام شانب اقی است.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
شاید بپسندید














از این نویسنده














از این مترجم













