نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات ماهی منتشر کرد:
«میشائیل کلهاس» داستان بلندی است که هاینریش فون کلایست براساس یک روایت تاریخی کهن نوشته است. داستان شرح ظلمهایی است که به اسبفروشی به نام میشائیل کلهاس میشود. او مجدانه در جستوجوی عدالت برمیآید، اما هربار ظلمی سهمگینتر از پیش گریبانش را میگیرد و درمییابد که دستگاه قضا به کلی فاسد است. این داستان، که اولین بار در 1810 منتشر شد، بلندترین داستان این مجموعه به شمار میآید. این داستان از جمله شاهکارهای ادبیات آلمانیزبان است و بسیاری از ادیبان بزرگ، از جمله کافکا و هسه و داکترو، لب به ستایشش گشودهاند.
داستان دیگر این مجموعه «گندهپیر لوکارنو»، دربارهی پیرزنی مفلوک است و داستان «زلزله در شیلی» به شرح دلدادگی دو عاشق میپردازد. داستان آخر هم، با عنوان «مارکوئیز فون اُ...»، قصهی بیوهزنی رنج دیده است؛ زنی که نمیداند چهوقت و به دست چهکسی باردار شده است.
هاینریش فون کلایست، نویسنده و نمایشنامهنویس و روزنامهنگار بزرگ آلمانی، در 18 اکتبر 1777، در خانوادهای نظامی- پروسی، در شهر فرانکفورت بر ساحل رود اُدِر به دنیا آمد. او در سال 1788، پس از مرگ پدرش، به برلین رفت و آنجا در یک دبیرستان فرانسوی به تحصیل ادامه داد. شانزده ساله بود که به استخدام هنگ شهر پُتسدام درآمد و بر ضد جمهوری نوپای فرانسه شرکت کرد. در 1799 از خدمت ارتش که در چشمش منفور بود، استعفا داد و در شهر زادگاه خود به تحصیل در رشتهی فلسفه، فیزیک و ریاضیات پرداخت. او سال 1803 به شهر وایمار رفت و در این کانون ادبی روزگار خود با ویلند و گوته آشنا شد. در این دوران به شهرهای لایپزیک، درسدن، لیون و پاریس نیز سفر کرد و دچار بحران روحی شد، چنان که دستنوشتهی نخستین نمایشنامهاش را سوزاند و حتی به وسوسهی خودکشی دچار شد. سال بعد بهبود یافت و به برلین بازگشت. یک سال بعد، در 1805، به استخدام دیوانداری شهر کونیکسبرگ درآمد و خیلی زود از این شغل نیز احساس بیزاری کرد. سپس در سفری به برلین، هنگامی ک کشور پروس در اشغال ارتش فرانسه بود، به اتهام جاسوسی دستگیر و چند ماهی را در زندان فرانسویها گذراند. در سالهای 1808تا 1810 به فعالیتهای مطبوعاتی پرداخت: ابتدا با همکاری آدام مولر مجلهی ادبی فوبوس را به بنیاد گذاشت که داستانهای بلند خودش را نیز در آن منتشر میکرد. سپس مجلهای سیاسی در اتریش به راه انداخت تا با اشغالگری ارتش فرانسه مبارزه کند و در راه اتحاد ملی در خاننشینهای آلمانی تبلیغ کند. کوتاه زمانی هم در 1810 با یک روزنامه در برلین همکاری کرد. کلایست در این زمان بیمار بود و ناامید در شناساندن آثارش. در پیشبرد مجلههای ادبیاش نیز احساس ناکامی میکرد. گذشته از اینها به دلیل بدبینی و عدم تفاهم خانوادهاش با فعالیتهای ادبیاش زیر فشار بود. سرانجام در 21نوامبر 1811، همراه زنی به نام هنریته فوگل، در کنار دریاچهی وان کوچک خودکشی کرد.
سید محمود حدادی مترجم زبان آلمانی است. او در 1326 در قزوین متولد شده است. وی فوق لیسانس زبان و ادبیات آلمانی از دانشگاه برلین و استاد دانشگاه شهید بهشتی است. حدادی از سال 1363 آثاری را از نویسندگان آلمانیزبان به فارسی برگردانده است. دیوان غربی- شرقی ، رنجهای ورتر جوان، میشائیل کلهاس و زیردست از جمله آثاری است که با ترجمهی حدادی منتشر شده است.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.
از بهترین کتاب هاییه که از سی بوک گرفتم. فقط صلابت سبک فون کلایست رو در داستان میشائیل کلهاس ببینید.