

شبهای روشن (جیبی)
انتشارات ماهي منتشر کرد:
در ميان آثار جواني داستايفسکي، صورت «جوان رؤياپرداز» از صورتهاي مهم است و در حقيقت صورت خود اوست. وجه مشترک او با جوانهاي رؤياپرداز داستانهايش شکايت از بخت ناهمراه است. در شبهاي روشن هم شرح اشتياق جواني رؤياپرداز را ميخوانيم که زندگي را درتنهايي بهسر ميکند و به دنبال گمشدهاي که با او همزباني کند، هر سو ميپويد. تا عاقبت در کنار آبراه با دوشيزهاي گريان، که او نيز عاشقي شيدا و تنهاست، آشنا ميشود و خيال ميکند که ايام تنهايياش به سر آمده. در گفتههاي جوان، که شرح رؤياهاي شبانهي اوست، صداي خود نويسنده محسوس است. از اينروست که داستان به زبان اولشخص نوشته شده و رنگ حديث نفس دارد.
سروش حبيبي 7 خرداد 1312 در تهران متولد شد. تحصيلات دبيرستاني را در تهران در دبيرستان فيروز بهرام به پايان رساند. از سال 1329در مدرسهي عالي پست و تلگراف ادامه تحصيل داد و سپس به خدمت وزارت پست و تلگراف و تلفن درآمد. در سال 1339 براي ادامه تحصيل به دانشکدهي فني دارمشتات در آلمان رفت و سه سال در آنجا به تحصيل در رشتهي الکترونيک پرداخت و نيز زبان آلماني آموخت. در وزارت پست و تلگراف رئيس دروس دانشکدهي مخابرات شد و در تغيير برنامه و تبديل آن به دانشگاه مخابرات سهم عمدهاي داشت. از او به عنوان مجري طرح تشکيل مرکز تحقيقات مخابرات نيز ياد ميشود. فعاليت او در زمينهي ترجمه از همکاري منظم با مجله سخن آغاز شد. در سال 1351، پس از 20 سال خدمت، از وزارت پست و تلگراف و تلفن بازنشسته شد و در انتشارات دانشگاه صنعتي شريف با سمت سرويراستار به کار مشغول شد و به ويراستاري چند کتاب دانشگاهي از جمله فيزيک دانشگاهي پرداخت. حبيبي مترجمي چند زبانه است و از زبانهاي آلماني، انگليسي، روسي و فرانسوي به فارسي ترجمه ميکند. اعتماد خوانندگان ايراني به شيوهي ترجمهي او چنان است که هر يک از ترجمههاي تازهي او از آثار نويسندگان مشهوري چون داستايفسکي، که سالها پيش به فارسي ترجمه شده بودهاند، با استقبال خوانندگان آثار ادبي روبهرو ميشود. حبيبي در سال 1356به امريکا رفت و از سال 1358 نيز در فرانسه اقامت دارد.
فروشگاه اينترنتي 30بوک
شبهای روشن

من جایی نداشتم بروم و کاری هم نداشتم که برای آن پترزبورگ را ترک کنم. حاضر بودم که همراه هر یک از این گاریها بروم، با هر یک از این آقایان محترم و خوشسر و پز سوار کالسکه بشوم و شهر را ترک کنم اما هیچکس، مطلقا هیچکس، دعوتم نمیکرد؛ انگاری همه فراموشم کرده بودند، مثل این بود که همهشان مرا حقیقاً بیگانه میشمردند.
معرفی کتاب شبهای روشن اثر داستایوفسکی
شبهای روشن جزو اولین نوشتههای داستایوفسکی است در نتیجه، کمتر از دیگر آثار او شامل ویژگیهای اصلی آثار داستایوفسکی است. بر خلاف دیگر آثار او، شخصیت اصلی و راوی این داستان، فردی شاد است. ویژگیای که بهندرت در آثار او یافت میشود، برای همین این کتاب را خامترین کتاب او میدانند اما بااینوجود هنوز کتابی عالی با داستانی عالی است که بهترین دریچه برای آشنایی با داستایوفسکی و سبک داستاننویس و طرز فکر و عقاید و روشنبینیهای اوست.
داستان این کتاب، داستان کلیشهای مردی است که عاشق دختری شده که دلداده مرد دیگری است. بااینوجود، داستایوفسکی در سبک تکرارنشدنی خود، آن را باظرافت و طراوت خاصی بیان میکند که از داستان یک اثر منحصربهفرد میسازد. روایت داستان مخاطب را تحتتأثیر قرار میدهد. گویی که در یک منظره رؤیایی نشستهایم چرا که داستان در زمان شبهای سپید روسیه رخ میدهد. هرسال در اوایل تابستان پدیدهای در روسیه رخ میدهد که با عنوان شبهای سفید مشهور است. در این زمان شبها نیز هوا روشن است و حالتی شبیه به گرگومیش دارد. سنپترزبورگ بهترین مکان برای دیدن پدیدة شبهای سفید است زیرا در نزدیکترین مکان نسبت به دایره شمالی زمین قرار دارد. در این حالت، خورشید به طول کامل غروب نمیکند و آسمان تا ساعتها در حالت گرگومیش باقی میماند و درخششی شفقگونه دارد. نام اصلی کتاب «nuits blanches» اصطلاحی است که علاوه بر معنای علمی ذکر شده، اشاره بهنوعی بیخوابی شبانه دارد که با سرگردانیهای شبانه راوی همسو شده و بیشازپیش حالت توهم بین بیداری و خواب، و رؤیا و واقعیت را القا میکند.
از مهمترین نکات شبهای روشن، بینام بودن شخصیت اصلی آن است. ما با همه چیز زندگی یک مرد آشنا میشویم جز نامش. داستایوفسکی چنان ماهرانه مرد جوان را توصیف میکند که بیاطلاعی از اسم او لحظهای خواننده را اذیت نمیکند. داستایوفسکی این رمان را پیش از تبعید به سیبری نوشته است به همین خاطر بلوغ دیگر آثار او را ندارد. اما خواننده میتواند از آن بهعنوان یک عاشقانه کوتاه و خواندنی و متفاوت لذت ببرد.
خلاصهٔ کتاب
راوی داستان، یک شب با دختری جوان به نام ناستنکا آشنا میشود. دختر یتیم است و پیش مادربزرگ بداخلاقش زندگی میکند. گویی دخترک و راوی به یک اندازه تنهایند ... این دو فوراً با هم دوست میشوند و این دوستی، دستکم از طرف راوی، خیلی زود، یعنی در چهار شب و یک روز، به عشق بدل میشود. غافل از اینکه ناستنکا نامزد مردی دیگر است. جوانک میکوشد دل دختر را به دست بیاورد اما در آخرین لحظات نامزد دختر از سفر طولانیاش بر میگردد و رویای عشق پاک جوان خیالباف به قهقرا کشیده میشود. جوان از خواب مستی عشق بیدار میشود و به انزوای خود بر میگردد. نبوغ داستایوفسکی در اینجا، زمانی که خلائی که شخصیت اصلی داستان در آن دستوپا میزد را پاره میکند، آشکار میشود. قهرمان از سازگاری با واقعیت زندگی روزمره عاجز است و در احساس تنهایی و ناکامی فرورفته است. سبک او در این داستان بسیار ساده ولی روشن و پر احساس داستایوفسکی، تمام لرزش ها و دلهره های درونی را بازتاب میدهد.
من یک آدم خیالباف هستم. من آنقدر کم از زندگی واقعیام میدانم که نمیتوانم به تولد دوباره چنین لحظاتی در رؤیاهایم کمک کنم؛ زیرا این لحظات ناب چیزهایی هستند که من بهندرت آنها را تجربه کردهام. من میخواهم در تمام شب، کل هفته و کل سال، در رؤیاهایم تو را آرزو کنم.
خواندن کتاب شبهای روشن را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
درباره نویسنده کتاب شبهای روشن

داستایوفسکی یکی از بزرگترین رماننویسان و روانشناسان ادبی جهان است. درونمایه آثار او بیشتر مسائل عمیق سیاسی، اجتماعی، مذهبی است و زندگی شخصیتهایش عموماً تحت لقای روانشناسی شکنجه شکلگرفته است.
زندگی او به طور عمده به دو بخش کلی تقسیم میشود. قبل و بعد از زندانی شدنش. او فرزند یک پزشک بود و در سال 1821 در مسکو متولد شد. پدرش او را به آکادمی مهندسی نظامی سنپترزبورگ فرستاد و او سال 1843 فارغالتحصیل همان جا شد. اما ازآنجاییکه روح او از ابتدا قرین ادبیات بود، بلافاصله از سمت افسری استعفا داد و تن به زندگی بسیار بیثبات بهعنوان یک نویسنده داد. اولین کتاب او که در ایران با دو نام مردم فقیر و یا بیچارگان، ترجمه شده است در سال 1846 و با تحسین منتقدان منتشر شد. در سال 1847 اون در محافل سوسیالیستی بهقصد مخالفت با نظام رعیتداری به فعالیت پرداخت. این محفل در 23 آوریل 1849 گریبان او را گرفت و او بهخاطر مشارکت در تبلیغات سوسیالیستی غیرقانونی یک گروه سوسیالیستی دستگیر شد.
او بعد از گذراندن هشت ماه در زندان، به جرم عضویت در این گروه، به اعدام محکوم شد اما بعداً مشخص شد که این ماجرا نوعی نمایش بهخاطر تنبیه روانی و شکنجه روحی زندانیان بوده است. تجربیات او درباره این اعدام ساختگی در کتاب ابله منعکس شده است. او چهار سال در یک اردوگاه کار اجباری دوران محکومیتش را گذراند و بعد از آن هم چهار سال خدمت نظامی پشت سر گذاشت. دوره محکومیت راسکولنیکوف در سیبری نیز که در انتهای کتاب جنایت و مکافات آمده، بر اساس تجربه خود داستایوفسکی در زندانی مشابه در سیبری است.
دیدگاه خوانندگان او پیش و پس از خواندن آثارش، بسیار متفاوت است. آنها یاد میگیرند با دیدگاه های جدیدتر و منطقی قوی تر داستان های او را تحلیل کنند و همین موضوع باعث میشود هر فردی با هر نبوغی و هر سطح هوش اجتماعیی بتواند آثار او را بخواند و با بینش های فکری عمیق و مسائل وجودیی که او مطرح میکند، درگیر شود. داستایوفسکی بیشتر به خاطر سبک مخصوصش معروف است. توانایی او در بیان روانشناسانهی احساسات ظریف افراد شکست خورده و باز تولید وجود افراد مهجور جامعه به گونه ای وحشتناک و واقعی تنها ویژگی کار داستایوفسکی است. داستایوفسکی را پیرو راه گوگول میدانند. داستایوفسکی شیفته گوگول بود و این امر بر کسی پوشیده نیست.
او همواره توجهش را به طبقه پایین جامعه میداد و محیط محقر و زندگی مملو از سختی آنها را به تصویر میکشید. تنها تفاوت میان آن دو لحن کارناوالیستی (هر نوع کنش از سوی توده مردم را میتوان کارناوال نامید.) و اغراق شده او در بازتاباندن یا توصیف کردن عذابهای اعضای طبقات پایین جامعه است. داستایوفسکی سرانجام در سال 1881 و بعد از ابتلا به بیماریهای مختلفی مثل سل و برونشیت مزمن بر اثر خونریزی ریه درگذشت.
درباره مترجم کتاب شبهای روشن
سروش حبیبی، مترجم کتاب شبهای روشن در باره آن مینویسد: شبهای روشن دو فریاد اشتیاق است که طی چند شب در هم بافته شده است. پژواک ناله دو جان مهرجوست که در کنار همروی نیمکتی به ناله درآمدهاند و راهی بهسوی هم میجویند و درِ گشوده بهشت خدا را به خود نزدیکتر مییابند.

امتیازات
اقتباس
تحلیل سی بوک از کتاب شبهای روشن
شبهای روشن کتاب بسیار روانی است. به جز اسامی سخت روسی که ویژگی مشترک ادبیات روس است، کتاب بسیار خوشخوان و سادهای است.
مدت زمانی که طول میکشد بخوانی
یک خواننده خوشخوان با سرعت مطالعه 250 کلمه در دقیقه چیزی حدود 6 ساعت و 12 دقیقه طول میکشد تا کتاب شبهای روشن را مطالعه کند.
شرایط تهیه کتاب و مقایسه با نسخه صوتی و الکترونیکی
از کتاب شبهای روشن نسخ الکترونیک و صوتی متفاوتی وجود دارد که برخی از آنها بهصورت رایگان در دسترس هستند.
مقایسه چاپهای مختلف و نشرها
کتاب شبهای روشن در ایران چندین بار چاپ شده است. انتشارات «ماهی» با ترجمه «سروش حبیبی»، انتشارات «امیرکبیر» با ترجمه «پرویز همتیان بروجنی»، انتشارات «عطر کاج» با ترجمه «سوگند اکبریان»، انتشارات «کتاب کولهپشتی» با ترجمه «هانیه چوپانی»، انتشارات «روزگار» با ترجمه « نسرین مجیدی» و ...
















شاید بپسندید














از این نویسنده














از این مترجم













