

نظریه های ترجمه در عصر حاضر
انتشارات هرمس منتشر کرد: در سه دهه گذشته نظريه ترجمه خود را در حد رشته اي کامل عرضه کرده است.نظريه هاي ترجمه در عصر حاضر به بررسي پنج رويکرد نو کارآگاه ترجمه آمريکايي علم ترجمه،مطالعات ترجمه،نظريه نظام چند گانه،و ساخت شکني ميپردازد که جملگي در اواسط دهه 1960 آغاز شدند و تا امروز قدرتمندند. در اين کتاب اودين گنتزلر سرپرست مرکز ترجمه در دانشگاه ماساچوست،پيشرفت هاي جديد در زمينه نظريه ترجمه را منتقدانه تحليل ميکند،توانايي و ناتواني هريک از شيوه ها را نشان ميدهد و پيوندها و همپوشهاي اين مکاتب پنج گانه را در سير تکوينشان توضيح ميدهد.گنتزلر اهميت نظريه ترجمه را در بحثهاي جاري در باب ماهيت زبان تشريح ميکند و با پيش نهادن پرسشهاي نظري مهم در فرضهاي بنيادي نظريه هاي حاکم بر ترجمه ترديد ميکند.کتاب حاضر بينشي جديد در باب ماهيت ترجمه زبان و ارتباط بين فرهنگي به خواننده ميدهد و براي دانشجويان و متخصصان ترجمه و علاقه مندان زبان شناسي فلسفه زبان و نقد ادبي جالب است. فروشگاه اينترنتي 30بوک
شاید بپسندید













