نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات کتاب پارسه منتشر کرد:
ویلیام شکسپیر تاجر ونیزی را بین تابستان سالهای 1596 و 1598 نوشت؛ شاهد تاریخ اولی اشارهای است که در آغاز نمایشنامه به یورش نیروی دریایی انگلستان به بندر کادیس اسپانیا میشود و شاهد دومی، ثبت عنوان آن است در دفتر ثبت ناشر آثارش به تاریخ 22 ژوئیه 1598 و همین دفتر گویای آن است که وی عنوان نمایشنامه خود را یهودی ونیزی ثبت کرده و چندی بعد به تغییرش مبادرت کرده است.
منتقدان و شکسپیرپژوهان منبع احتمالی این کمدی رمانتیک را گاو بیذنب نوشته سر جیووانی نویسنده اهل فلورانس میدانند که به سال 1558 در میلان چاپ شده، اما هنوز به قطع و یقین روشن نگشته که آیا در عصر ملکه الیزابت (1603- 1558)، ترجمه انگلیسی این اثر در دست بوده است خیر.
«… ای ابراهیم پدر مقدس ما، این مسیحیان کیستند که بر پایه سختدلی و سوءظن خود همه را به کیش خود میپندازند! آخر بگوییدم که اگر او قادر نباشد در موعد مقرر از عهده ضمانت خویش برآید، مرا چه حاصل میشود؟ یک رطل گوشت تن آدمی ارزش پیش کشیدن که ندارد سهل است، به پای گوشت گوسفند و گاو و بز هم نمیرسد…» (بخشی از نمایشنامه)
فروشگاه اینترنتی 30بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.
متن ترجمه بسیار ثقیل است،اگر خیلی اهل ادبیات نیستید و متن روان ترجمه شده میخواهید این نسخه را تهیه نکنید. که من پسندیدم
متن ترجمه ممکنه برای مخاطبی که با متون قدیمی آشنا نیست کمی سنگین به نظر برسه، به همین خاطر هنگام خوندن این نمایشنامه یک لغت نامه کنار دستتون بذارید. با این حال ترجمهٔ خوبی بود به نظرم و اینکه در چند مورد گریزهایی به اشعار حافظ زده بود، کاررو برای من دلنشینتر کرد.