نظر خود را برای ما ثبت کنید
انتشارات ماهی منتشر کرد:
زیردست مشهورترین رمان هاینریش مان در 1914، کمی پیش از آغاز جنگ جهانی اول، نوشته شد، اما در سال 1918، بعد از جنگ جهانی اول، به چاپ رسید. این رمان روایت طنزآلود زندگی شخصیتی به نام دیدریش هسلینگ است؛ مردی فرومایه که بندهوار و متعصبانه طرفدار قیصر ویلهلم دوم است. او خبرچین، عهدشکن و خائن است و با چاپلوسیهایی مضحک و خیانت به آزادیخواهان پیشرفت میکند. مان در زیردست به شکلگیری شخصیتهای نوکیسه و فرصتطلبی پرداخته که در پیدایش صنعت و سرمایه در آلمانِ اوایل قرن بیستم نقشی بنیادین داشتند و با نظامیگری ابلهانه و سیاستی عاری از اخلاق این کشور را درگیر جنگ بزرگ و ویرانگر کردند. نویسنده در این رمان با نگاهی تیزبین جامعه آن دوران آلمان را بررسی کرده و توانسته است ظهور فاشیسم در سالهای بعد را به نوعی پیشبینی کند.
هاینریش مان در سال 1871، در لوبک به دنیا آمد. خانوادهاش از اشراف کهن این شهر بندری- بازرگانی بودند. از آغاز جوانی علاقهای به نقاشی و سرایندگی داشت و به هاینریش هاینه، شاعر عصر رمانتیک آلمان، عشق میورزید و به سبک او شعر میگفت. وی در آغاز جوانی پدر خود را از دست داد و به مونیخ کوچ کرد. در همین سالها با پر کاری بسیار به نویسندگی روی آورد و تا سال 1896 در مقام ناشر مجلهای به نام قرن بیستم فعالیت مطبوعاتی داشت. چند سالی با برادر کوچکتر خود، توماس مان، نویسندهی بلندآوازه، در ایتالیا زیست و سالهای اقامت در این کشور تأثیری مستقیم بر آثار او گذاشت. او با رمان زیردست به شهرت رسید، رمانی که تصویری صائب و همهجانبه از نظام قیصری به دست میدهد. نگارش این رمان در 1914 پایان یافت. با قدرتیابی هیتلر در 1933 از فرهنگستان هنری پروس که دو سال پیشترش به ریاست بخش ادبی آن انتخاب شده بود، اخراج شد و کتابهایش در آتش سوخت. مان ابتدا به چکسلواکی و از آنجا به فرانسه گریخت. او در پاریس در سال 1935در «کنگرهی بینالمللی نویسندگان برای دفاع از فرهنگ» سرپرست نویسندگان آلمانی بود. نیز «کتابخانهی آزاد آلمان» را بنیان گذاشت که وظیفهی خود را در حفظ کتابهایی میدید که نازیها به لهیب آتش میسپردند. در سال 1938 به ریاست «کمیتههای جبههی ملی ضدفاشیستی» برگزیده شد. هاینریش مان که اینک مردی سالخورده بود، با اشغال فرانسه به دست ارتش نازیها در سال 1940 ناگزیر شد از راه پرتقال و اقیانوس اطلس به امریکا مهاجرت کند. در امریکا یک- دو رمان نوشت که شهرت چندانی نیافتند. اثر مشهورتر او در این دیار مجموعهی خاطراتش با نام بازبینی یک دوران است که ترجمهی آن به انگلیسی مطرح، ولی با مرگ روزولت و ظهور جنبشی ضد دموکراتیک رها شد. متن آلمانی هم طبعاً به خاطر جدایی از وطن، خوانندهای نداشت. بدینترتیب هاینریش مان در امریکا بهناگزیر تنها و گمنام زیست. او هفده سال در امریکا زیست و در مارس1950، در هفتادونهسالگی، در سانتامونیکای لسآنجلس درگذشت و هرگز نتوانست به وطن خویش بازگردد.
سید محمود حدادی مترجم زبان آلمانی است. او در 1326 در قزوین متولد شده است. وی فوق لیسانس زبان و ادبیات آلمانی از دانشگاه برلین و استاد دانشگاه شهید بهشتی است. حدادی از سال 1363 آثاری را از نویسندگان آلمانیزبان به فارسی برگردانده است. دیوان غربی- شرقی ، رنجهای ورتر جوان، میشائیل کلهاس و زیردست از جمله آثاری است که با ترجمهی حدادی منتشر شده است.
فروشگاه اینترنتی 30بوک
تلفن تماس: 67379000-021
ایمیل: info@30book.com
اواسط سال 1393 بود که چند تا جوان، صمیمی، پرانرژی و لبریز از ایده، بهعنوان یک دارودستهی تبعیدیِ کرمِکتاب دور هم جمع شدیم تا به رویای معرفی و فرستادن کتاب به دوردستترین کتابخوارهای ایران برسیم. ما نه عینک گرد میزنیم، نه سبیل بلند داریم (به جز یک مورد) و نه زیاد اهل کافه رفتنیم.
ما تیم بچهمعمولیهای 30بوک هستیم: ذلهکنندهی سرمایهگذارهای دستبهعصا، حامیان تمامعیار احمقانهترین و جسورانهترین ایدهها، و کَنهی حل غیرممکنترین مسئلهها. اگر جوانید (دلتان را میگوییم!)، یک جای خالی هم برای شما توی بوفه کنار گذاشتهایم. به دنیای 30بوک خوش آمدید!
© 1393-1403 | تمامی حقوق این سایت متعلق به فروشگاه اینترنتی کتاب و محصولات فرهنگی 30بوک می باشد.
بهترین اثر هاینریش مان آلمانی ، با ترجمه فوقالعاده خوب از استاد محمود حدادی